2013年6月7日星期五

瑪麗的兒子、入場券 - 古德明

2013年06月07日 - 蘋果

問:以下三句,有什麼分別:Peter is son of Mary、Peter is the son of Mary、Peter is a son of Mary's。

答:Peter is son of Mary這一句,那son之前應加a或the。一般而言,son這樣的單數可數名詞(countable noun),須帶a、an或the等冠詞或my、his等限定詞(determiner),除非是用在另一名詞之後,作那個名詞的注釋,例如:Peter, son of Mary, is a dentist(彼得是瑪麗的兒子,任職牙醫)。這一句son of Mary三字,解釋了Peter是誰。

Peter is the son of Mary是說「彼得是瑪麗唯一的兒子」,用the表示「唯一的」。基督徒常說Jesus is the Son of God,不說a Son of God,就是因為他們相信耶穌是上帝的獨子。

至於Peter is a son of Mary's,是說「彼得是瑪麗的一個兒子」,和Peter is a son of Mary意思相同,即瑪麗有不止一個兒子。留意Peter is a son of Mary's這樣的句式,除了用a,還可用that、those、this、these等,但不能用the,例如你可以說I don't like that idea of his(我不喜歡他那個主意),但不可說I don't like the idea of his。

問:一家戲院售票處有告示說All patrons must hold a valid ticket(所有入場者,都要持有效入場券)。句中的a valid ticket應不應改為valid tickets?

答:說多人各有一件的東西,一般會用複數形式,但用單數形式也不算錯。所以,這一句用valid tickets或a valid ticket都可以。

沒有留言:

發佈留言