2014年08月09日 - 蘋果
問:《紐約時報》有以下一句,說過去幾年的事,動詞為什麼不用過去式came而用現在式comes?──As unlikely as this may sound, we have lucked out in recent years when it comes to global warming。
答:謹先把句子翻譯如下:「雖然這可能難以置信,但在地球暖化問題上,近年我們運氣不錯。」Luck out是美式英語,指「交好運」,和out of luck(運氣不好)不同,例如:
(1)I lucked out and found a good job(我走運,找到一分好工)。
(2)He is both out of money and out of luck(他沒有錢,又沒有運氣)。
沒有留言:
發佈留言