2012年11月24日星期六

連續、租金 - 古德明

2012年11月24日 - 蘋果

 問:Continuous、continual、continued三字,用來形容support,應選擇哪一個?三字有什麼分別?

答:這三個字都有「連續」的意思,但continuous是指「沒有間斷的」,continual是「偶有停頓的」,continued則多指「不改變的(行為)」,例如:

(1)His continued refusal to listen to reason was very annoying(跟他講道理,他總是不聽,十分討厭)。

(2)The continual ringing of the telephone distracted me from my work(電話鈴聲頻頻響起,使我無法集中精神工作)。

(3)The patient is in continuous pain(病人痛個不停)。

Continuous、continual、continued三字都可以形容support,但要說「不改的支持」,當然是continued最好,例如:I look forward to your continued support / cooperation(希望你繼續支持/合作)。

問:說「租金」,rent和rental有什麼分別?「租金收據」是rent receipt還是rental receipt?

答:Rent和rental都可以指「租金」,用法沒有什麼分別,例如:

(1)I paid a monthly rent / rental of $12,000 for the house(我租這棟房子,每月付一萬二千元)。

(2)My landlord gave me a rent / rental receipt(房東給我一張租金收據)。第七版《牛津高階英漢詞典》rent條下的解釋很清楚:The amount of money that you pay to rent something is"rent" or"rental"(more formal). When you hire something you pay a"hire charge"。換言之,rent語氣上較rental隨便一點。而腳踏車、汽車等短期租賃的租金,則叫hire charge。

沒有留言:

發佈留言