2013年7月7日星期日

日後參考、羨慕妒忌 - 古德明

2013年07月06日 - 蘋果

問:英文可以說for the future以及for future reference,為什麼卻不會說for the future reference?

答:For the future這說法,今天已不多見,意思等於in future,卽「從今以後」,那future是名詞,例如:For the future, try to get to work on time(以後,你須盡可能準時上班)。


For future reference是「以供日後參考」,那future無非形容詞,文法上可以畧去,可見for future reference和for reference(以供參考)文法相同,reference一字不用the帶出,例如:This is for reference / for future reference(這是供參考的/供日後參考的)。不過,假如指明「供某某參考」,則reference之前會用his、the等限定詞(determiner),例如:

(1)This is for his(future)reference(這是供他(日後)參考的)。

(2)This is for the(future)reference of all stakeholders(這是供與事各方(日後)參考的)。

問:查字典,envious是「妒忌」或「羨慕」。然則要表示「羨慕」,用envious一字,會不會被誤解為「妒忌」?

答:英文envy、jealousy兩字,都有「妒忌」的意思,但envy未必帶恨意,jealousy則幾乎必帶怨恨。所以,envy多用來譯中文的「羨慕」。要表示「我羨慕你的學術成就」,英文可說I envy(或am envious of)your academic achievements,不應說I am jealous of your academic achievements。當然,envy也可以指「妒忌」,要確定是什麼意思,就得看上下文。

沒有留言:

發佈留言