2014年2月18日星期二

In a chair、On a chair - 古德明

2014年02月07日 - 蘋果

問:坐有扶手的椅子,英文說to sit in a chair;坐沒扶手的,則說to sit on a chair。然則叫學生「坐正」,可不可說Sit straight on your chairs?

答:「椅子有扶手則用in」這說法,其實不大準確。沙發、公園的長椅等,都有扶手,但英文會說to sit on a sofa / garden bench,不說in。一人椅子而兩邊或一邊有扶手的,才必須用in,例如:He sat slumped in his rocking chair/ armchair(他頹然坐在搖椅/扶手椅上)。

一般而言,說沒有扶手的椅子,的確應用on,但也有不少人用in。例如十八世紀初英國文學雜誌Tatler第八十期有以下一句:A fair young lady sat in an armless chair at my right hand(我右手邊有個美貌少女,坐在一張沒扶手的椅子上)。類似例子很多,留心一點就會發覺。

教室的椅子,多數沒有扶手。叫學生「坐正」,當然可說Sit straight on your chairs。不過,改用in也可以。

沒有留言:

發佈留言