2013年2月19日 - 蘋果
問:查字典,bankruptcy和insolvency都是「破產」,兩字有什麼分別?
答:嚴格而言,insolvency是「無力清償債務」,但是,負債者一日未經法庭宣布破產,一日還有可能籌得資金還債;bankruptcy則是由法庭宣布破產,已到了無可挽回地步,例如:
(1)Though for a while insolvent, we were soon able to raise enough money to pay our debts(我們雖然有一陣子資不抵債,但不久就籌到錢,把債還清)。
(2)After he was declared bankrupt, the authorities took over his assets for distribution among his creditors(法庭宣布他破產之後,當局就接管他的資產,分給他的債主)。
隨便一點,bankrupt也可以指「沒有錢」,不一定是「破產」,例如:With so many bills to pay, I will soon go bankrupt(有那麼多帳單要付,我快要破產啦)。Bankrupt這個字,由兩個義大利字合成,原意是broken bench(損毀的長凳)。從前,放債者(moneylender)坐在長凳上做生意,假如長凳損毀,生意自然做不下去,正如現在公司bankrupt,就得停業。放債者的業務,和後世的銀行相似,所以銀行也叫做bank。
至於中文的「破產」,古時只是「耗盡家產」的意思,沒有法律含義。大詩人李白就破過產。請看他的《醉後贈從甥高鎮》:「黃金逐手快意盡,昨日破產今朝貧。」
沒有留言:
發佈留言