2014年10月01日 - 蘋果
問:查《牛津高階英漢雙解詞典》,out of the blue是「出乎意料、突然」的意思,然則「天突然下起大雨」,英文可不可以說The rain poured out of the blue sky?
答:Out of the blue其實就是out of a blue sky(出自藍天)的縮略,正如a bolt from(或out of)the blue(藍天出現的閃電)一樣。藍天閃電,自然是「出乎意料」或「突然」的,例如:After years of absence, he called me out of the blue(他不見多年之後,突然打電話給我)。天突然下起雨來,當然可以用這成語:
(2)It started raining out of the blue(突然下起雨來)。
沒有留言:
發佈留言