2014年5月14日星期三

單數名詞、複數代名詞 - 古德明

2014年05月14日 - 蘋果

問:以下兩句,所說租客是某公司,但第一句的tenant是單數名詞,第二句可用複數代名詞they嗎?──The tenant has made an offer. They expect to have our reply soon(租客已交提議,期待我們盡快回答)。

答:英文代名詞的男女、單複數問題,向來爭議不少。要而言之,單數名詞假如或有複數含義,可以配複數代名詞。以下兩句,一出自英國名作家蕭伯納手筆,一出自美國出版社Atlantic Publishing Group的房屋租賃指南The Complete Guide to Your First Rental Property,可供參考:

(1)No man goes to battle to be killed. But they do get killed(上戰場者,都不想死,但總有人會死)。

(2)The judge asks the tenant if they owe the money(法官問租客是否欠租)。讀者示下那兩句,用they是可以的,但當然也可改寫如下:The tenant has made an offer, and expects to have our reply soon。

同樣,兼指男女的單數名詞,傳統文法規定應用he、him等作代名詞,但現在也往往改用they、them等。例如A student must respect their teachers(學生必須尊敬老師)這一句,有些人會認為their應改為his,但女學生未必高興;有些人會把their改為his or her,但這說法很累贅,口頭上更幾乎沒有人用。讀者文摘出版的Success with Words有以下一句,證明用himself有時不如用themselves好:She and Louis had a game—— who could find the ugliest photograph of himself(她和路易士玩遊戲,各找自己最難看的照片)。這一句的himself讀來非常刺眼。

沒有留言:

發佈留言