2014年2月18日星期二

Rather than、Environment-friendly - 古德明

2014年02月14日 - 蘋果

問:Rather than二字帶出前後兩件事物,如A rather than B,在前的A總比在後的B好,對嗎?以下一句,以「不好的」置於rather than之前,「好的」反置於其後,是不是有點古怪?──Too often we give children answers to remember rather than problems to solve。

答:Rather than是「而不是」的意思,其前後所說的人或事物,不一定有「前者較好,後者較劣」含義,例如:

(1)You rather than she should pay the bill(應付帳的是你,不是她)。

(2)She is handsome rather than plain / plain rather than handsome(她相貌俊俏,並不醜陋/相貌醜陋,並不俊俏)。由此可見,讀者示下那一句,並不「古怪」,意思是:「我們往往要孩子強記答案,而不是解答問題。」

問:報紙廣告有environment-friendly(保護環境的)這說法,是不是應改為environmental friendly?

答:Friendly(友善的)是形容詞,和quickly、environmentally等副詞(adverb)不同。形容詞修飾名詞,副詞則修飾形容詞、動詞或另一副詞,例如:

(1)He is a friendly man(他為人友善)。

(2)The police quickly arrived(警察迅速到達)。Environment-friendly就如user-friendly(方便用者的)、customer-friendly(方便顧客的)等一樣,以形容詞friendly修飾名詞environment、user等,絕對沒有錯。

「保護環境的」除了說environment-friendly,也可說environmentally friendly,即用副詞environmentally修飾形容詞friendly。至於environmental friendly,以形容詞修飾形容詞,並不正確。

沒有留言:

發佈留言