2013年10月17日星期四

班次;不喜歡誰? - 古德明

2013年10月17日 - 蘋果

問:火車、飛機等「班次」,英文怎麼說?例如「這火車的班次頻密,每十分鐘就有一班」。

答:「班次」英文沒有固定說法。飛機往往用flight字說「班次」,例如:

(1)There are four flights a day to Macao(每天有四班機往澳門)。

(2)"When is the next flight to Taipei?" "The next plane departs at 9:30 am tomorrow / There is a 9:30 am flight tomorrow."(「往臺北的下一班機,是什麼時候?」「下一班是明天上午九時三十分。」)

The next plane是「下一班機」,the next train則是「下一班火車」。

Frequency也可以說「班次」,例如:

(1)There is a high-frequency service from Central to Tsuen Wan, with one train every five to ten minutes(中環到荃灣的列車班次很頻密,每五至十分鐘就有一班)。

(2)How frequently do the trains run?(火車班次有多頻密?)

問:I don't like them any more than you這一句,是說「我和你一樣不喜歡他們」,還是「我不喜歡他們,也不喜歡你」?

答:這一句意思含糊,讀者說的兩個解釋都可以。當然,只要有上下文,一般就不會誤解,但句子最好還是寫清楚一點,改為I don't like them any more than you do(我和你一樣不喜歡他們)或I don't like them any more than I like you(我不喜歡他們,也不喜歡你)。

沒有留言:

發佈留言