2013年4月19日星期五

奶粉、在校園裏 - 古德明

2013年04月19日 - 蘋果

問:「奶粉」英文是infant formula、baby formula還是milk powder?Milk powder似乎不是正確說法,對嗎?

答:「奶粉」當然是milk powder,例如成人吃的脫脂奶粉,叫做skimmed milk powder。至於baby formula或infant formula,直譯是「嬰兒配方奶」或「幼兒配方奶」,是專為嬰兒、幼兒製造的牛奶、豆奶等;製成粉狀,則叫powdered baby / infant formula,例如:This brand of powdered infant formula is available in almost all pharmacies(這個牌子的幼兒奶粉,幾乎所有藥房都有出售)。今天,說baby / infant formula,一般都是指powdered baby / infant formula,而formula、milk formula或formula milk,也都可以指小兒吃的奶粉,例如:The baby happily drank the formula / formula milk / milk formula(嬰兒快快活活的喝配方奶)。

問:「在校園裏」英文除了說on campus,可不可以說in / at campus?又介系詞(preposition)和campus之間,可不可用the字?
答:On campus是常用語,但on和campus之間加a、the都可以,例如:The mock election was held on a university campus/ on the Hong Kong University campus(這次模擬選舉,是在一大學校園/在香港大學校園舉行的)。

Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners有a rally at the campus(校園上的群眾大會)這說法,但一般會說a rally on the campus,而a rally in the campus則不是正確說法。

沒有留言:

發佈留言