2013年4月24日星期三

「虛假」和「謊話」、動詞時式 - 古德明

2013年04月24日 - 蘋果

問:Falsehood和lie有什麼分別?

答:第四版《朗文當代英文辭典》說「falsehood = lie」,但兩字其實有點不同。Falsehood是「虛假」,而這虛假或出於有意,或出於無心;lie則是「謊話」,而謊話當然是有心說的。讀者文摘出版的A Modern Guide to Synonyms and Related Words就說:"Lie" is... exclusively restricted to a conscious and deliberate intention to distort the truth...."Falsehood", however, has a legitimate reference to any incorrectness, whether intentional or not。

以下兩句,第一句不能用lie,第二句則用falsehood也可以:

(1)After the experiment, he began to see the falsehood of his own hypothesis(做過實驗之後,他開始發覺自己的假定有誤)。

(2)He told a lie to explain his lateness(他說了個謊,解釋自己為什麼遲到)。

問:看美國電視節目,時裝設計比賽之後,評判會說I liked the dress(我喜歡那套衣服)、Let's talk about the clothes that we didn't like(現在談談我們不喜歡的衣服)等。評判說他們的好惡,動詞為什麼用過去式?可以改用現在式嗎?

答:用過去式動詞,是因為評分已是過去的事。這正如接到人家來信,回信說It was a real pleasure to receive your letter of(date)(頃奉某月某日大函,快何如之),動詞用過去式,因為接信已是過去的事,即使那快慰、好惡等至今未變,也不用現在式動詞。

沒有留言:

發佈留言